Whether you are travelling to France soon or not, it’s always a good idea to stock up your French vocabulary with words and phrases related to trains and train stations.

Today, our topic is all about that -- learning vocabulary about train station in French.
Trains are a great way to travel all over France. It’s comfortable and convenient, plus you get treated to the most scenic views! Getting around via trains is an altogether different topic (let’s talk about it on another day), but for now, let’s learn the words and phrases you will encounter at the "gare" (train station in French) and when traveling by train.
la gare | station |
Un guichet | a ticket booth/window |
Contrôle des tickets | Ticket verification |
Poinçonner / composter | to validate |
billet | Ticket |
billet de train | train ticket |
ticket de métro | metro ticket |
Un carnet | Pack of ten metro tickets |
les tarifs / les prix | ticket prices |
un remboursement | refund |
Un aller simple | one way ticket |
un aller-retour | return ticket/ roundtrip ticket |
un aller-retour pour Paris, s'il vous plaît? | a roundtrip/return ticket to Paris please |
Un panneau d’information | information display |
Le départ | departure |
L’arrivée | arrivals |
les horaires | timetable/ schedule |
Leaving from | en provenance de |
Going to | a destination de |
départs dans l'heure | departures within the hour |
départs grandes lignes | mainline departures |
départs banlieue | local departures |
heure de départ | departure time |
heure d'arrivée | arrival time |
deux minutes d'arrêt | two-minute stop (next stop) |
une voie | train track |
un quai | platform |
une voiture | train carriage, car, coach |
la voiture buffet/ voiture-bar | buffet car |
la voiture-restaurant | restaurant car, dining car |
Une correspondance | connection (as in connecting line, transfer line) |
mes bagages | my luggage |
ma valise | my suitcase |
un chariot | baggage cart/ trolley |
porte-bagages | luggage rack |
SNCF | the French national railway company |
RER | RER, suburban train system in Paris |
les guichets | the ticket counters |
Un abonnement | a subscription, a pass |
Un contrôle | a check point |
Un contrôleur | a subway agent |
Un kiosque à journaux | a newspaper stand/ kiosk |
Une ligne de métro | a subway line |
Un terminus | the last stop |
Souterrain | underground |
une rame | a subway train |
Un couloir | a corridor |
Des escaliers | stairs |
Des escaliers roulants | escalators |
Un plan de métro | a subway map |
Un siège | a seat |
Un strapontin | a folding seat |
Les rails | rails |
la queue | Line |
un voyageur | passenger (m) |
une voyageuse | passenger (f) |
descendre du train | to get off the train |
monter en voiture | to get on the train |
changer de train | to change trains |
debout | standing |
assis | seated |
Une place (assise) | a seat |
Une place duo | 2 seats next to each other |
le contrôleur | train conductor |
à l’heure | On time |
un retard | Delay |
la circulation | traffic |
à bord | on board |
un arrêt | A stop |
Sortie | Exit |
Où est la sortie, s'il vous plaît? | Where's the exit, please? |
Un ticket, s'il vous plaît. | one ticket, please. |
Un carnet, s'il vous plaît. | A pack of metro tickets, please |
Comment aller à la station X, s'il vous plaît? | How do I get to X station? |
Passage Interdit | Do not enter; forbidden passageway |
Attention Danger de Mort | Caution: danger of death (signage for dangerous equipment) |
En Travaux | Under construction/repair |
La correspondance n'est pas assurée | Line transfer not available due to repairs/ temporary shutdown/ emergencies |
"En cas d'affluence, ne pas utiliser les strapontins!" | In case of crowded conditions, please do not use the fold-down seats (signs inside metro cars) |
Places prioritaires | Reserved seats (seats designated for the elderly, pregnant women, passengers with young children or disabled passengers.) |
Now here’s an example dialogue:
Une vente par téléphone
Le vendeur: Donc, M. Dupont, je comprends que vous voulez un billet de Paris à Lyon le vendredi matin, n’est-ce pas?
M. Dupont : Non. En fait, je voudrais partir vendredi matin de Lille à Paris, en TGV. Ensuite je vais partir le soir de Paris à Lyon, aussi en TGV.
Le vendeur: Je comprends, Monsieur. Vous voulez partir de Lille vers quelle heure ?
M. Dupont: J’ai un rendez-vous à Paris à dix heures…
Le vendeur: Dans ce cas, Monsieur, je vais réserver pour vous le train départ de huit heures à Lille, arrive à Paris à la gare du Nord à neuf heures. Est-ce que cela vous ira?
M.Dupont : Parfait. Et puis je voudrais partir de Paris vers seize heures.
Le vendeur: D’accord, c’est fait. Vous prenez le train à la gare de Lyon à seize heures et vous arrivez à Lyon à dix-huit heures.
Buying by telephone
The salesman: So, Mr. Dupont, I understand that you want a ticket from Paris to Lyon Friday morning, right?
M. Dupont: No. Actually I want to travel Friday morning from Lille tu Paris, by TGV. After, I will go from Paris to Lyon in the evening, also by TGV.
The salesman: I understand, Sir. At which time do you want to depart at Lille?
M.Dupont: I have a meeting at ten in Paris.
The salesman: In that case, Sir, I will reserve for you the train at eight o’clock at Lille, it will arrive at 9AM at Paris, the “Gare du Nord” train station. Is that ok for you.
M. Dupont: Perfect! And I want to leave Paris at around 4PM.
The salesman: Ok, it’s booked. You will take the train at the “Gare de Lyon” at 4PM and you will arrive to Lyon at 6PM.
Are you feeling more confident having conversation about the train station in French now that you've read this article?
Want to listen to this dialogue and other sample conversations?
Enroll now in the Complete Intermediate French Course. The full lesson may be found there.

Speak, Listen, and Write French like a Native with Talk in French Complete Courses
J’ai une petite question…dans le dialoque, la deuxième question du vendeur, est-ce que “quelque heure” devrait lire “quelle heure” ?
Oui c’est corrigé